掐一個理許

關於部落格






嘉義市英語讀書會(口語團)部落格板



分享、交流、討論有關讀書會的事項



每週三晚上7點40分中興路的KFC
  • 10151

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

BOHICA in Learning

初聽到BOHICA效應,覺得還滿有趣的,因為用來自省吾身,還真有那麼回事,
BOHICA stands for "Bend over, here it comes again". 中文通常翻譯成「不稀罕效應」,
這個效應意指當人們遇到改變的壓力時,會產生抗拒的心態、不合作、陽奉陰違的行為等...


像我這種保守派的人,最討厭的就是改變,用慣了的東西、習慣了的事物,最好都保持原樣。有很多事物或許可以如此,但在學習上,這種BOHICA效應真的很糟糕,也因此在某次討論中被完敗後,因為那經驗對我而言實在太慘烈了,所以我在這點上改變不少。重重的跌倒過,方思上進之道!也許在某些方面我還是有些守舊,但學習語言上,我變得十分開放,什麼可能性我都會去試試看,從周邊的工具、到文法的理論都是,唯有如此,才不會在這知識爆炸的時代被洪流所淹沒。


我覺得我自己真是個難搞的人,說到這,再分享一個最近學到的片語:
find/make common cause with:to work together with a person, group etc that you do not usually agree with, in order to achieve a shared aim

Ex. Noobie is apparently the worst person for finding common cause.
Ex. Several different religious groups have made common cause in the campaign.
Ex. U.S. officials expect other Western Governments to make common cause
       with them over the arrests.

這又讓我想到一個詞picky,這是幾乎大家都知道的詞,不過在我看過詞典的定義後,我覺得似乎有那麼丁點的不一樣,我先列出picky和fussy的定義如次。
picky: someone who is picky only likes particular things and not others, and so 
           is not easy to please
fussy: very concerned about small, usually unimportant details, and difficult to
           please
其實看例句,picky在許多層面和fussy是相通的,但我覺得fussy比picky多了點意涵,算是給大家一個功課吧,請去找尋picky和fussy的例句,並在下星期三皺完眉頭後,討論這兩個詞究竟是不是完全一樣~

相簿設定
標籤設定
相簿狀態